نشست نقد و بررسی مجموعه «داستان‌ها و افسانه‌های ملل»

 | تاریخ ارسال: ۱۳۹۶/۶/۵ | 
AWT IMAGEبه گزارش روابط عمومی خانه کتاب، نشست نقد و بررسی مجموعه هفت جلدی داستان‌ها و افسانه‌های ملل با حضور حسین فتاحی، هادی خورشاهیان، حمیدرضا سیدناصری و ملیسا معمار، شنبه چهارم شهریور 1396 در سرای اهل قلم مؤسسه خانه کتاب برگزار شد.
در ابتدای این نشست، حسین فتاحی با اشاره به جایگاه افسانه‌ها  و قصه‌ها گفت: در تقسیم‌بندی  فرمی و ژانری افسانه‌ها  و قصه‌ها از قدیمی‌ترین و مؤثرترین فرمی هستند که روی خواننده اثر می‌گذارند. به‌خصوص افسانه‌ها به‌خاطر  فضای فانتزی و فراواقعی که در کار ایجاد می‌کنند تأثیر زیادی بر خواننده دارند. برای همین نویسندگان مختلف از این فرم برای بیان قصه، پند واندرز و مطالب علمی و پزشکی استفاده می‌کنند. بسیاری از کتاب‌ها از قالب افسانه استفاده می‌کنند و این به‌خاطر ظرفیت زیاد فرم افسانه و فضای خاص آن است.
فتاحی  ادامه داد: موضوعاتی همچون اخلاقیات، دین، علم، باورها و فرهنگ‌ها در فرم قصه و افسانه در تمام زبان‌ها و فرهنگ‌ها به‌کار برده شده است. برای همین می‌توانیم بگوییم بیشترین مقدار ادبیاتی که از مردم قدیم باقی مانده قصه‌ها و افسانه باشند. قصه و افسانه تمدن و فرهنگ یک ملت را نشان می‌دهد. از این جهت این فرم به‌خاطر تاثیر و توانمندی خود هنوز هم  مورد استفاده قرار می‌گیرد.  فرم‌هایی با عناوین علمی تخیلی داریم که به افسانه‌ها نزدیک هستند.
به گفته فتاحی، در کشور ما نیز افراد زیادی مانند صادق هدایت، صبحی مهتدی و سیدابوالقاسم انجوی شیرازی کارهای زیادی در زمینه جمع‌آوری قصه‌ها و افسانه‌های ایرانی انجام داده‌اند. اگر به این‌ آثار نگاه کنیم به‌راحتی با باورها و فرهنگ مردم ایران از زمان قدیم آشنا می‌شویم.
این نویسنده بیان کرد: کارهایی مانند «شاهنامه» نمونه بزرگ و قابل ارائه‌ای است به جهان که رسم کشورداری، مردم‌داری، پهلوانی و رابطه شاه با مردم و پهلوانان و ... را به‌خوبی نشان می‌دهد. نقطه مشترک تمام افسانه‌ها و قصه‌های دنیا این است که جانب مظلوم را می‌گیرند و شکست و نابودی افراد بد را می‌خواهند. امید به آینده در آن‌ها مشترک است. اگر روزهای سختی باشد به پایان خوش تبدیل می‌شود. افسانه‌های هر کشوری نشانه باور فرهنگ و روش زندگی و منش آن کشور است.
فتاحی با بیان این‌که کسانی که این مجموعه را جمع‌آوری کردند به فکر بچه‌ها نبودند، گفت: این گروه می‌خواستند میراث بشری حفظ شود. بنابراین یک کار پژوهشی انجام دادند تا این اثر در گنجینه پژوهشی باقی بماند. در این کتاب هر کسی در جای خودش کار را به‌نحو احسن انجام داده است.
در ادامه، سیدناصری گفت: یکی از نیازسنجی‌های ما در انتشارات ذکر این بود که در حوزه ادبیات داستانی جای افسانه‌ها و قصه‌های ملل خالی است. در بین کشورهای همسایه نوجوانان ما نیاز دارند با  فرهنگ‌های کشورهای مختلف آشنا شوند. تصمیم داریم چاپ این مجموعه هفت‌جلدی را در آینده ادامه دهیم.
در ادامه، هادی خورشاهیان گفت: داستان امروزی نوشتن یک کار فردی است. ما در ایران در حوزه ادبیات خلاقانه از کسی تشکر نمی‌کنیم. کسانی که می‌خواهند به هر دلیلی نویسنده شوند باید  داستانی از خودش خلق کند. این اتفاق در حوزه ادبیات کودک و نوجوان ما رخ داده است. ما در جامعه با کلی کتاب بازنویسی روبه‌رو شدیم که محتوا ندارد. نوشتن یک داستان خیلی راحت‌تر از بازنویسی آن است.
وی ادامه داد: افسانه‌ها  به‌خاطر تکنیک خاص و نوع گویشی که دارند می‌توانند بر خواننده تاثیرگذار باشند و نقش مهمی در معرفی فرهنگ‌های هر کشوری دارند. کسی که به فکر جمع‌آوری افسانه‌ها افتاد باید به نبوغ و ایده‌اش آفرین گفت؛ چراکه اگر این ایده جمع نمی‌شد به دست فراموشی سپرده می‌شد.
خورشاهیان افزود: مجموعه هفت جلدی داستان‌ها و افسانه‌های ملل اگر ادامه پیدا کند می‌تواند آموزنده باشد و درس زندگی به ما دهد. در پله اول در هر شغل و موقعیتی خواندن این کتاب‌ها مفید است. وقتی این افسانه‌ها را می‌خوانیم به این باور می‌رسیم که اگر تلاش کنیم به همه چیز در زندگی می‌رسیم. این کتاب‌ها نماینده کاملی از افسانه‌ها و اسطوره‌ها هستند. افسانه‌ها و اسطوره‌ها چراغ راه آینده و حال را روشن می‌کنند.
 



CAPTCHA
دفعات مشاهده: 606 بار   |   دفعات چاپ: 112 بار   |   دفعات ارسال به دیگران: 0 بار   |   0 نظر